М-ИМИДЖ///M-IMAGE

International Advertising Agency  

We create celebrities

8-926-021-70-94

Home \ Contacts

Contacts

We are always happy to order advertising.

Phone: 8(926)021-70-94
Address: www.m-image.ru

hours of service: weekdays 9:30-18:00, friday 9:30-17:30

E-mail: m-image@mail.ru

СЛЕНГОВЫЙ СЛОВАРЬ РЕКЛАМИСТА
Не файнал (от англ. final – «заключительный, конечный») – неокончательный вариант.
Нид (от англ. need) – необходимость, потребность, нужда. Риторическая фраза «Кто знает, какой нид у консьюмера?!» употребляется в случае, когда никто не знает, чего хочет потребитель.
Огурцы– эскизы, раскадровки будущего ролика. Рисовать огурцами – рисовать примитивно: «палка, палка, огуречик». 
Окучить или охмурить - убедить заказчика. 
Отампрувить идею (от англ. prove – "доказывать, удостоверять, подтверждать документами) – утвердить идею у клиента. 
Отимпрувить идею (от англ. improve – «улучшать, совершенствовать») – улучшить идею. 
Отпиарить – провести PR-кампанию. 
Отстроиться – выделиться среди конкурентов. 
Отфидбэйчить (от англ. feedback – «обратная связь, ответная реакция») – дать комментарий. 
Пипиэм (от англ. Pre Production Meeting) – встреча накануне съемок рекламного ролика.
Питчеваться – участвовать в конкурсе на право разрабатывать креатив, заниматься медийным обслуживанием и т.д. 
Повеситься – разместить наружную рекламу. 
Подфайнтьюнить (от англ. fine tuning – «точная настройка») – отшлифовать, довести до блеска.
Продать – получить согласие клиента на воплощение предложенной идеи.